NAMAZ (das tägliche Ritualgebet)
SorušVâž
Der erste Teil des Namâz, also das tägliche Ritualgebet von Zarathustriern, heißt SorušVâž, vom Khordé Avesta, der fünfte Abschnitt des Avesta (das heilige Buch der Zarathustrier).
In diesem Gebet preist der Zorathustrier, je nachTageszeit dem Herren
seines Hauses, dem Beschützer des Dorfes, dem Ortsvorsteher, dem
König/dem Staatsoberhaupt und schließlich dem religiösen Führer.
AhuraMazda (dem Herrn der Weisheit) wird gepriesen und gehuldigt für
all das Gute, dass uns geschenkt und zur Verfügung gestellt wird.
Auch
wird allen Männern und Frauen, die rechtschaffen und gutes Tun
gedankt und ihnen ein schönes Leben und gesunde Kinder gewünscht.
Desweiteren wird zur Geschlossenheit der Menschen geraten sowie vom
schlechten Denken und Tun abgeraten.
Transliteration
:
a, A= wie das a in "anrufen"
â= a wie Art
ã= ân wie das en in pendant (das Gegenstück)
c= wie ch im englischen, chair (Stuhl)
dh= wie das th im englischen, there, stimmhafter th-Laut (Lispellaut)
ê= langes e wie Trainee
ô = langes O
š= sch wie Tisch
th= th wie im englischen, thanks - stimmloser th-Laut (Lispellaut)
u= u wie Uhr
û= langes u
v= v wie Volt
w= w wie im englischen, World
x= KH wie das ch in kochen
ž= j wie im französischen, jour (Tag)
z= wie das S im deutschen Wort "Sorgfalt" oder z in "Zoo" im englischen
SorušVâž
Benâme Urmazde baxšâyande-o baxšâyešgare
mehrbân.
xšnaothra Ahurahe Mazdau.
Ašem vohû vahištem astî
uštâ astî uštâ ahmâi
hyat ašâi vahištâi ašem (3x)
fravarâne mazdayasnô zarathushtrish vîdaêvô
ahura-tkaêshô
(Rezitiere hier die entsprechende Gâh-(Tageszeit)-Widmung)
(HAWAN GAH (SONNENAUFGANG BIS MITTAG)
Hâvanêe ašaone ašahe rathwe, ýasnâica
vahmâica xšnaothrâica frasastayaêca.
sâvanghêe vîsyâica ašaone ašahe rathwe
yasnâica vahmâica xšnaothrâicâ
frasastayaêca.
RAPITHWIN GAH (MITTAG BIS 15 UHR)
Rapithwinâi ašaone ašahe rathwe ýasnâica
vahmâica xšnaothrâica frasastayaêca,
frâdat-fšave zañtumâica ašaone ašahe
rathwe yasnâica vahmâica xšnaothrâicâ
frasastayaêca.
UZERIN GAH (AB 15 UHR BIS ZUM BEGINN DER
NACHT, SICHTBARKEIT DER STERNE)
Uzayeirinâi ašaone ašahe rathwe yasnâica
vahmâica xšnaothrâica frasastayaêca,
frâdat-vîrâi dâxyumâica ašaone ašahe rathwe
yasnâica vahmâica xšnaothrâicâ
frasastayaêca.
AIWISRUTHREM GAH (AB BEGINN DER NACHT BIS
ZUM MORGENDÄMMEUNG)
Aiwisrûthrimâi aibigayâi ašaone ašahe rathwe
yasnâica vahmâica xšnaothrâica
frasastayaêca,
frâdat-vîspãm-hujyâitêe zarathuštrôtemâica
ašaone ašahe rathwe yasnâica vahmâica
xšnaothrâicâ frasastayaêca.
USHAHIN GAH (MORGENDÄMMERUNG BIS
SONNENAUFGANG)
Ušahinâi ašaone ašahe rathwe yasnâica
vahmâica xšnaothrâica frasastayaêca,
bberejyâi nmânyâica ašaone ašahe rathwe
yasnâica vahmâica xšnaothrâicâ
frasastayaêca).
sraošahe ašyehe taxmahe tanumãthrahe darši
draoš âhûiryehe
xšnaothra yasnâica vahmâica xšnaothrâica
frasastayaêca.
ýathâ ahû vairyô, zaotâ frâ mê mrûtê
athâ ratush ašâtcît haca, frâ ašava vîdhvå
mraotû.
Ahunem vayirim tanum pâyiti (3x).
Yathâ ahû vairyô
athâ ratuš ašâtcît hacâ
vanghêuš dazdâ mananghô
šyaothananãm anghêuš Mazdâi
xšathremcâ ahurâi â yim drigubyô dadat
vâstârem. br />
Kêm-nâ mazdâ mavaitê pâyûm dadå hyat mâ
dregvå dîdarešatâ aênanghê anyêm
thwahmât âthrascâ mananghascâ yayå
šyaothanâiš ašem thraoštâ ahurâ.
Tãm môi
dãstvãm daênayâi frâvaocâ,
kê verethrem-jâ thwâ pôi sêñghâ yôi heñtî.
Cithrâ môi dãm ahûmbiš ratûm cizhdî. at hôi
vohû seraošô jañtû mananghâ mazdâ ahmâi
yahmâi vašî kahmâicît.
Pâta-nô tbišyañtat pairi mazdåsca ârmaitišca
speñtasca, nase daêvî druxš, nase daêvôcithre,
nase daêvô-frakaršte, nase daêvôfradâiti,
apa druxš nase, apa druxš dvâra, apa
druxš vînase apâxedhre apa-nasyehe.
Mâ
mereñcainîš gaêthå astvaitîš ašahe.
Nemascâ ýâ ârmaitiš îzhâcâ (3x).
ýathâ ahû vairyô...(2).
Yasnemca vahmemca aojasca zavareca
âfrînâmi.
Sraošahe ašyehe taxmahe
tanumãthrahe darši draoš âhûiryehe.
Ašem vohû ...
Ahmâi raêšca xwarenasca, ahmâi tanvô
drvatâtem,ahmâi tanvoVazdvare. ahmâi
tanvô verethrem, ahmâi îštîm pourušxwâthrãm,
ahmâi âsnãmcit frazañtîm, ahmâi
dareqãm dareqô-jîtîm, ahmâi vahištem ahûm
ašaonãm raocanghem vîspô-xwâthrem.
Ašem vohû ...
Hazangrem baêšazanãm baêvare baêšazanãm
(3x).
Ašem vohû ...
jasa-mê avanghe mazda (3).
Amahe hutâštahe huraodhahe verethraqnahe
ahuradhâtahe vanaiñtyåsca uparatâtô.
thwâšahe xwadhâtahe zrvânahe akaranahe
zrvânahe dareqô-xwadhâtahe.
Ašem vohû ...
Zaden nasoš zedâr div o droj, pâki-ye Tanašu-yi
ravân-e xiš (3x)
Ašem vohû ...
Avestây-e Koshti-afzun
Das zweite, auf Sorušbâž folgende Gebet ist das Avestây-e *Košti-afzun. Dieses
Nyâyeš (Gebet) beinhaltet das wichtigste Gelübde zum zarathustrischen
Glauben. In "Mazdayasno Ahmi, Mazdayasno Zarathuštriš ..." legen Sie ein
Gelöbnis ab, indem Sie versprechen ein Ahura Mazda Anbeter zu sein. Unter
anderem beeiden Sie: " Ich habe mich entschieden ein Zarathustrischer
Mazdaverehrer zu sein. Mit meinem Glauben und Gebeten preise ich Humana
(das gute Gedanken), Huxta (das gute Sprechen) und Hvaršta (das Gute tun).
Ich verherrliche den Mazdaismus (Zoroastrismus) weil er mir Erleuchtung und
Freiheit verleiht. Zarathustrismus bewirkt das Ausmerzen von Krieg und
Blutvergießen sowie das Beiseitelegen von Kriegswerkzeug. Er vereint und
verbindet die Menschen mit sich selbst und mit dem Universum.
Ferner beeiden wir zu den (zarathustrischen) Wohltätern zu gehören, die es in
der ganzen Welt gibt (auch nicht nur Zarathustrier), die nur das Gutes im Sinne
haben und das Schlechte Tun vermeiden.
* Košti, kušti oder Kusti (in avestisch Aywyu ânghana "Gürtel" der Demut) ist
der Gürtel, den wir über dem Unterhemd Sedré, Sudré (in avestisch Vohumana
vastra "Kleid des Guten Gedanken") um unsere Hüfte tragen.
Avestâye Koshti-afzun:
Benâme Urmazde baxšâyandé-o
baxšâyešgare mehrbân.
Humat-o, Hūxt-o, Hvarešt.
Manešni-o govešni-o, konéšni,
tani-o, ravâni-o, gity-o, mayinu;
Ažešé, hamaguna vanâhi,
avaxšo, pašimâno pe patet hom.
Až har jasté-o gofté-o kardé-o,
manidé-o šanidé-o farmuda;
Ažeš hamaguna vanâhi
avâxšo pašimâno pé patet hom.
Šekasté ahriman bâd (3x)
Šekasté-o zadé bâd
gonâh mainyuyé dorvand;
Avâ hamâ divân-o drojân-o
jâduyâne gojasta,
take târe duzax, neguné-o
negunsâre marg ban.
Hīch kârešân, bekame nabūt.
Har kâr-o karfe-ye ašuyi ké būt,
békâmé-ye UrmazdXodâ-o
Amešâspandâne Piruzgar.
Hast-o budaš bekamé bâd,
dīne pâke Urmazd.
Mas-o vah-o Piruzgar bâd,
Dâdâr Ormazde
Râyumande xaruhmande harvēsp-âgâh.
Xšnaoθra Ahurahe Mazdâo,
taruyiditī angrahé mainyéuš
hayθiâ varštâm
Hyât, vasnâ, frašotemem,
Staomi Ašém.
Xšnaoθtra Ahurahé Mazdâo.
Ašém Vohu ... (1x)
Yaθâ Ahu ... (2x)
Ašém Vohu ...(1x)
Mazdayasno ahmi,
Mazdayasno Zaraθuštriš;
Fravarâne âstutascâ,
fravarétascâ;
Âstuyé humatem mano;
Âstuyé huxtem vacho;
Âstuyé hvarštem, šyaoθnem.
Âstuyé daénâm vanguhim Mâzdayasnim;
Fraspâyao xeβrâm niβâsnayi θišâm,
xwaét vadaθâm ašaonim;
Yâhây tinâmcâ bušye in tinâmcâ;
mazištâchâ vahištâcâ, sraeštâcâ,
yâ Âhuyiriš Zaraθuštriš.
Ahurâyi Mazdâyi vispâ vohū́ cinahmi.
Aéšâ asti daénayâo vanghoyâo
Mâzdayasnoiš âstuyitiš.
Jasa mé avanghé Mazda ... (3x)
Amahé hutâštahé huraoβahé,
vereθraqnahé Ahuraθâtahé,
vanayin tiâosca uparatâto.
θwâšahé xwaβâtahé,
zrvânahé akaranahé,
zrvânahé dareqo xwaβâtahé.
Ašém Vohu ... (1)
Hamâzur bīm,
hamâzure hamâ-ašu bīm,
hamâzure vīš-kerfa bīm,
humkerfaye kerfa-kârân bīm,
dur až vanâh-o vanâhkârân bīm,
hamkerfaye basté-koštiyân-o
niakân-o vahâne haft-kešvarzamin bīm.
Besare gozare cinvad, pole bozorg,
sabok-o xorram-o šâdo âsânmân
vedvârni yâ DâdârUrmazd.
Ow-âna-fašum
axavâne ašavân,
rowšan garuθmâne
hamâxara mân, avarrasâd,
yâ DâdârUrmazd.
Ašém Vohu ... (1).
Piruz bâd, xaruhe aviža,
vahdine Mâzdayasnân. (3x)
Ašem Vohu ... (1x)
pé Urmazd-o Amešâspandân,
Kamé bâd,
Eydun bâd, Eydun taraj bâd.
Ašem Vohu ... (1)
Berasâd
(Dein Wille wird gewährt):
Berasâd-o bepzirâd-o beneyušâd,
DâdârUrmazd.
Pasande, Yazdân bâd;
Hyâra-ye, vahân rasâd.
Be xošnudiye mainuye
DâdârUrmazde râyumande xaruhmand.
Bexošnudi-ye mainuye
Urmazd avâgâhe, sé dey vispišâm.
Bexošnudi-ye mainuye
Vahman-o Mâh-o Geuš-o Râm.
Bexošnudi-ye mainuye
Ardibehešte boland-o
Âdar-o Srouš-o Vérahrâm.
Bexošnudi-ye mainuye
Šahrivar-o Xor-o Mehr-o Âsmân-o
Anârâm, anaqr-e rowšangâh-e Xodâ.
Xordâd-o Teštar-o Bâd-o Farvardin.
Bexošnudi-ye mainuye
Amordâd-o Rašn-o Aštâd-o, Zâmyâd.
Bexošnudi-ye, mainuye,
Hâvan-o, Rapithvan-o, Ozeyéran-o,
Aévi-srutramo, Owšahen gâh bâd.
Bexošnudi-ye mainuye
gâhe gâθâbyo,
Ahnavad, Uštavad, Spentamad,
Vohuxšatθr, Vahištoiš bâd.
Bexošnudi-ye mainuye
Hūm-Izad, Borz-Izad, Neiryusang-Izad,
Dahmân-o Vahâne Âfarin-Izad bâd.
Bexošnudi-ye émruz ruze piruz-o
farrox, Ruze ... (Name des heutigen Tages)
Mâhe xojasté, mâhe ... (Name des monats)
Gâhé ... (Name des Gâhs (Tageszeit))
Berasâd-o
Pasand-o pazirofte-ye
DâdârUrmazd bâd.
Kâmé bâd, Eydun bâd, Eydun tarj bâd.
Ašem Vohu (1x).